阿斯:皇马决定将圣地亚哥-伯纳乌球场简化命名为伯纳乌球场(阿斯:皇马决定将圣地亚哥-伯纳乌简化为伯纳乌球场)
英文翻译:AS: Real Madrid will simplify the stadium’s name from “Santiago Bernabéu” to “Bernabéu.”
最新新闻列表
英文翻译:AS: Real Madrid will simplify the stadium’s name from “Santiago Bernabéu” to “Bernabéu.”
英文翻译:Multiple Spanish outlets report: ter Stegen trained with the team today, while Araújo is still absent.
Clarifying record keeping
这是在引用“萨56”(米兰球员萨勒马科尔斯)的赛前表态吗?你希望我做什么处理?
这是个好消息稿,先帮你把表述润一下,并更正一个小错别字:“美女职”应为“美职女足”(美国女子职业足球联赛,NWSL)。
你想让我怎么处理这条新闻/引述呢?我可以:
你想让我做什么?可以选一个方向:
Proposing deliverables
这是要把这句话改写成一篇新闻/点评,还是做标题优化、社媒文案?还有个小确认:您是指“给蒂亚戈-莫塔时间”吗?目前尤文主帅是莫塔,斯帕莱蒂执教的是意大利队。